UPLIFTINGで行こう!
マイクロソフトは、外来語カタカナの語尾長音表記を変更することを発表。
従来は、JIS規格で「3音以上の場合には語尾に長音符号を付けず、2音以下の場合には語尾に長音符号を付ける」とされていましたが、より自然な発音に近い表記にしていくということです。
確かにPrinterは発音するとプリンタァですからね(^_^;) 私もプリンタという表記には違和感はありました。
今後変更があるのは、「アダプター」「インストーラー」「エクスプローラー」「スキャナー」「ドライバー」「バッファー」「パラメーター」「フォルダー」「ブラウザー」「プリンター」など300強あるようです。
国内の新聞や放送メディアは既にこのルールに準拠しているのですが、工業規格会社は、今後新ルールに徐々に準拠していくのではないでしょうか。
GoogleやYahooなどの検索エンジンは、この変更も対応していくんでしょうかね?? 類似表記は統一した検索結果を出すようにして欲しいなと思いました。
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080725-00000015-rbb-sci
従来は、JIS規格で「3音以上の場合には語尾に長音符号を付けず、2音以下の場合には語尾に長音符号を付ける」とされていましたが、より自然な発音に近い表記にしていくということです。
確かにPrinterは発音するとプリンタァですからね(^_^;) 私もプリンタという表記には違和感はありました。
今後変更があるのは、「アダプター」「インストーラー」「エクスプローラー」「スキャナー」「ドライバー」「バッファー」「パラメーター」「フォルダー」「ブラウザー」「プリンター」など300強あるようです。
国内の新聞や放送メディアは既にこのルールに準拠しているのですが、工業規格会社は、今後新ルールに徐々に準拠していくのではないでしょうか。
GoogleやYahooなどの検索エンジンは、この変更も対応していくんでしょうかね?? 類似表記は統一した検索結果を出すようにして欲しいなと思いました。
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080725-00000015-rbb-sci



